Englisch, Polnisch, Deutsch – fragen kostet nichts
Sie wissen nicht so recht, ob Ihr Anliegen zum Leistungsangebot von KieferFachübersetzungen passt? Fragen kostet nichts – rufen Sie mich gern an oder schreiben Sie mir eine E-Mail. Als akademisch geprüfte Übersetzerin, examinierte Gesundheits- und Krankenpflegerin und freiberufliche Journalistin verfüge ich einerseits über fundierte Fachkenntnisse in allen drei Bereichen und habe andererseits Einblick in verschiedenste Themen und Kontakt zu Expert*innen unterschiedlicher Berufszweige. Die deutsche Sprache beherrsche ich als Muttersprachlerin fließend in Wort und Schrift und kann daher auch Fachsprache in laienverständliches Deutsch übersetzen, etwa um Patient*innen oder Angehörigen den Inhalt eines Arztbriefes/Entlassungsberichtes zu erklären. Immer dann, wenn Sprach- und Medizinkenntnisse gefragt sind, sind Sie bei mir an der richtigen Adresse. Und wenn ich Ihnen einmal nicht selbst weiterhelfen kann, kann ich Ihnen vielleicht einen Kollegen oder eine Kollegin empfehlen oder Sie telefonisch beraten, wie Sie weiter vorgehen können.
Deutsch – fließend in Wort und Schrift
Ob das wohl stimmt? Nur weil man in der Bundesrepublik geboren und aufgewachsen ist, heißt das noch lange nicht, dass man Rechtschreibung und Grammatik beherrscht und ansprechende Texte verfassen kann. Ein sicheres Sprachgefühl kann nur jemand entwickeln, der viel liest, schreibt und sich aktiv mit Sprache auseinandersetzt. Zum Übersetzen und zum Schreiben braucht man darüber hinaus eine breite Allgemeinbildung, Sachkenntnisse und viel Einfühlungsvermögen. Sie möchten sich selbst ein Bild davon machen, wie es um die Kompetenzen von KieferFachübersetzungen bzw. KieferTexterstellung·Textredaktion bestellt ist? Weitere Informationen dazu finden Sie in der Rubrik „Über mich“ oder unter „Referenzen“.